Dyscyplina naukowa: nauki humanistyczne w zakresie literaturoznawstwa
Katedra: Neofilologii
Kontakt: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Wykształcenie kierunkowe
2001 Studia germanistyczne na Wydziale Filologicznym w Wyższej Szkole Pedagogicznej w Rzeszowie ukończone z wyróżnieniem
2001 Egzamin magisterski – dyplom z wyróżnieniem
2011 Egzamin doktorski Uniwersytetu Rzeszowskiego
2019 Studia Podyplomowe, terapia ogrodnicza; studia kwalifikacyjne – Wydział Biotechnologii i Ogrodnictwa Uniwersytetu Rolniczego w Krakowie
Zainteresowania naukowe
literatura niemieckojęzyczna, etnobotanika, teoria i praktyka przekładu, przekład literacki, kulturoznawstwo obszaru niemieckojęzycznego.
Dorobek publikacyjny i badawczy
Wybór:
- (2003): Zur Geschichte der Übersetzung des Pan Tadeusz von Adam Mickiewicz und der Problematik der Realia-Begriffe. W: Wawrzyniak, Zdzisław/ Światłowski, Zbigniew (red.): Studia Germanica Resoviensia 1, Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego 3, Seria Filologiczna. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego. S. 176-188.
- (2003): Pazdan, Rachel/ Buk, Agnieszka: Danziger Lachs oder Wódka Gdańska. W: Deutsch-Polnische Wechselbeziehungen in Sprache und Kultur. Studia Germanica Gedanensia. Gdańsk. S. 53-64.
- (2004): Pazdan, Rachel/ Agnieszka Buk: Der Zauberstab des Übersetzers oder die Kunst, aus Holunder Heidelbeeren zu machen. W: Wawrzyniak, Zdzisław/ Światłowski, Zbigniew (red.): Studia Germanica Resoviensia 2, Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego 17, Seria Filologiczna. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego. S. 49-68.
- (2005): Pazdan, Rachel/ Buk, Agnieszka: Ze sztućcem na rysia, czyli Pan Tadeusz po niemiecku. W: Zieliński, Lech/ Pławski, Maciej: Rocznik Przekładoznawczy 1. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. S. 49-60.
- (2006): Herr Thaddäus und Neu Sandez. W: W: G. Jaśkiewicz / Z. Tęcza (red.): Neophilologica Sandeciensia I. Nowy Sącz 2006. S. 71-84
- (2007): Jauß und Iser Pioniere der Rezeptionsästhetik. W: Wawrzyniak, Zdzisław/ Światłowski, Zbigniew (red.): Studia Germanica Resoviensia 5, Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego 40, Seria Filologiczna. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego. S.117-129.
- (2007): Podróż do nie mojej Polski. Krótkie omówienie książki Lily Brett Too many men. W: Moroz, Grzegorz/ Ossowski Mirosław (red.): Tożsamość i odrębność w Zjednoczonej Europie. Motyw podróży w literaturze anglo- i niemieckojęzycznej. Episteme 66. Olecko. S. 269-280.
- (2019): Niemiecki Pan Tadeusz. W: Ziętala, Grzegorz/Pazdan, Rachel (red.): Język i jego wyzwania: język w kulturze, kultura w języku. Tom II. Dydaktyka i przekład. Wyd. PWSZ w Nowym Sączu, Nowy Sącz. 174. S. 91-114.
Pełnione funkcje oraz przynależność do organizacji naukowych i społecznych
Członek Kongregacji Kupieckiej
Członek Cechu Rzemiosł Różnych i Przedsiębiorczości
Członek Zespołu dydaktycznego ds. tłumaczeń
Członek Rady Wydziału Nauk Humanistycznych
Kierownik Katedry Neofilologii
Opiekun 2 roku Filologii niemieckiej/S
Członek Zespołu ds. tłumaczeń
Prowadzone przedmioty
Historia literatury niemieckojęzycznej
Komunikacja językowa w biznesie (słownictwo fachowe) (JN)
Praktyczna nauka języka niemieckiego
Słownictwo fachowe (JN)
Tłumaczenia specjalistyczne (ekonomiczne/prawnicze) (JN
Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczenia symultanicznego (JN)
Zainteresowania "pozanaukowe"
Wolny czas wypełniają jej książki, ogród oraz sztuką kulinarną, jest fanką muzyki rockowej.
Pasje ogrodnicze połączyła z wieloletnim doświadczeniem pracownika dydaktyczno-pedagogicznego niemieckiego Internationaler Bund kończąc studia podyplomowe z zakresu terapii ogrodniczej na Wydziale Biotechnologii i Ogrodnictwa Uniwersytetu Rolniczego w Krakowie.